西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 笑熬浆糊
收起左侧

浆糊学西语,憋一句算一句~~

  [复制链接]
 楼主| 发表于 2013-8-24 23:38:34 该贴发自手机用户 | 显示全部楼层
rmj 发表于 2013-8-24 14:37  Lo que tenga que ser, será 听天命吧,将来该怎么样就会怎么样  Creo que le gustas mucho a Raúl 我觉 ...

Creo que le gustas mucho a Raúl 我觉得劳尔真的很喜欢你

这句我仍然懂不进去,我先死记硬背下来。(我觉得自己很笨,这应该是简单的句子,为什么我就不能理解呢。)

我喜欢你. tu me gustas
你喜欢我. yo te gusto
我喜欢他. el te gusta
他喜欢我. yo le gusto
你喜欢他. él te gusta
他喜欢你. le gustas
我先把这几个搞明白来。头晕晕的不行。。。

点评

Es un placer.  发表于 2013-8-24 23:58
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-8-24 23:43:50 | 显示全部楼层
笑熬浆糊 发表于 2013-8-24 23:38
Creo que le gustas mucho a Raúl 我觉得劳尔真的很喜欢你

这句我仍然懂不进去,我先死记硬背下来。( ...

你要记住的是Gustar是使喜欢的意思,而不是喜欢的意思。
Le gustas a Raúl 的原意是你让Raúl喜欢你,但是中文当然不能这么翻,需要翻成Raúl喜欢你。

点评

晕的,一高兴把标点符号点错了。哈哈〜〜!  发表于 2013-8-25 00:07
是你们助人为乐,非常感谢?^_^  发表于 2013-8-25 00:05
太谢谢答案小朋友了,我一直以为gustar是喜欢,现在知道了,原来是使。。喜欢。汗〜〜  发表于 2013-8-24 23:58
哦,谢谢你〜 真不好意思的,太麻烦你们了。^_^  发表于 2013-8-24 23:55

评分

参与人数 1银子 +200 收起 理由
rmj + 200 赞一个!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-8-29 00:10:36 该贴发自手机用户 | 显示全部楼层
本帖最后由 笑熬浆糊 于 2013-8-30 00:05 编辑

-¿Qué?
什么?
-Buen culo, ¿no? -dijo giñándome un ojo.
好屁股,对不对?她挤眉弄眼的说。
-Pero ¿qué dices? Yo no estaba mirando eso.
“哎,你说什么呀?我没在看那个。
-Ya, ya...
哈哈。。。
-Oye, ¿y qué piensas de Juani? -dije yo cambiando de tema.
喂,你对胡安妮有什么感想? “我说着换了个话题。
-No puedo creer que la policía la esté investigando, pero si es incapaz de matar una mosca. Por otro lado, ella era la única que tenía las llaves del cuarto donde estaba el veneno...No sé, es una historia un poco extraña.
我不能相信警方正在调查,但是它还是不会伤害一只苍蝇的。另一方面,她是唯一一个有放毒药的房间的钥匙的人...我不知道,这是一个有点怪的故事。
-¿No te ha dado la impresión de que Juani estaba intentando convencernos para que dejemos de hacer preguntas sobre el caso? ¿Por qué crees que quiere que dejemos de investigar?
难道你不觉得胡安妮有试图说服我们停止追问问题的这种印象情况?你觉得她为什么想要我们停止调查吗?
-Imagino que sólo quiere protegernos. Como dijo ella, hemos venido aquí a estudiar y pasarlo bien y no a tener problemas.
我猜她只是想保护我们。正如她说的,我们已经来到这里学习和过的开心,而不是有问题。
-¿Y no crees que es una extraña casualidad que Juani nos aconseje no hacer más preguntas sobre el caso justo cuando recibimos los anónimos?

「难道你不认为这是一个奇怪的巧合胡安妮建议我们不要问更多关于件的问题案件,刚刚当我们收到该匿名信吗?---rmj老师指正」
-Yo no creo que Juani sea la responsable de los anónimos. Además, decidimos no pensar más en ello y...sinceramente, creo que es lo mejor -dijo Simona.
"我不认为胡安妮对匿名信有责任,此外,我们也决定不要去多想它...坦率的说,我认为是最好的。"西蒙娜说。
-Bueno...es su primer día en un puesto de responsabilidad. Quizás por eso está tan diferente.
嗯...这是她第一次在一个负责任的位置。也许这才如此不同。
-Desde luego, encuentras justificación para todo -dije un poco enfadada. Simona no quería tener más problemas-.Y ¿no te parece sorprendente que la secretaria pase a sustituir al director? Yo pensaba que tenía que ser algún profesor, me parece más lógico, ¿no?
“当然,「你对任何事都找到借口/理由---rmj老师指正」。我有点生气的说。西蒙娜不希望有更多的问题。可是,你不觉秘书更换成了校长是令人惊讶的?我想她是一个老师,似乎更合乎逻辑的,对不对?
-Imagino que la secretaria conoce muy bien todas las cosas que el director estaba haciendo, y nadie mejor que ella para seguir trabajando en su lugar.
我想秘书是非常熟悉校长在做的所有事情,没有谁比她继续这项工作更好的了。
No podía creer la actitud de Simona. Tan sólo unas horas antes pensaba igual que yo, y ahora parecía encontrar un orden especial para explicar todo lo que estaba pasando. Simona estaba ausente y distraída; se entretenía hablando con Lubo y Amandine y ya no estaba interesada en saber si había o no un asesino en la escuela. ¿Por qué ese cambio? Parecía qué los anónimos le habían impactado más de lo que yo pensaba.
我简直不敢相信西蒙娜的态度。就在几个小时前想法和我一样,但现在似乎遇到一个"特殊秩序"为了解释这一切是怎么回事。西蒙娜心不在焉,她找借口与鲁波和阿芒迪娜说话,且已经对是否有一个凶手在学校不再感兴趣。为什么会有这样的变化呢?她好像匿名信的影响比我想的更多。
De repente sonó mi móvil, era la abuela que venía a recogerme, tenía el coche en doble fila, así que me despedí de los chicos y me levanté para irme.
突然我的手机响了,那是奶奶来接我了,她的汽车双排停着,所以我跟伙伴们道别并起身告辞。
-¿Ya no quieres tu zumo? -Raúl venía con las bebidas y parecía un poco triste-. Siempre que vengo te vas -dijo decepcionado.
难道你不想要你的果汁了吗?劳尔带着饮料且显得有点伤心。总是我来了你就走,他失望的说。
-¡Oh! Lo siento, me están esperando...Pero te pagaré de todas maneras.
哦!对不起,她们在等我......但无论如何我会付给你的。
Dejé el dinero encima de la mesa y me fui corriendo. Hoy estaba siendo un día muy difícil y todo el mundo se comportaba de una manera muy extraña. Empezaba a tener dolor de cabeza y lo único que quería era encontrar la sonrisa inocente de la abuela.
我把钱放在桌子上就跑了。今天仍然是一个非常艰难的一天,每个人都表现得非常奇怪。我开始头痛并只想要的是找到奶奶的天真无邪的笑容。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-8-29 13:14:59 | 显示全部楼层
pero si:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=670103
¿Y no crees que es una extraña casualidad que Juani nos aconseje no hacer más preguntas sobre el caso justo cuando recibimos los anónimos?
难道你不认为这是一个奇怪的巧合胡安妮建议我们不要问更多关于件的问题案件,刚刚当我们收到该匿名信吗?
es su primer día ...是她第一次 ...
encuentras justificación para todo 你对任何事都找到借口/理由
un orden especial 特殊秩序

点评

谢谢拉法〜^_^  发表于 2013-8-30 01:26
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-8-30 01:02:45 该贴发自手机用户 | 显示全部楼层
本帖最后由 笑熬浆糊 于 2013-8-31 23:40 编辑

Después de comer nos tumbamos en el sofá para ver la televisión. Siempre veíamos una telenovela venezolana que iba ya por el capítulo 257. Comprendí que la abuela se había dormido cuando dejó de hacer ZAPPING en los descansos. Boli también se había dormido y respiraba profundamente. No había ningún ruido en la casa, solamente el tictac de un reloj de pared. Era una tarde soleada y perezosa y yo estaba tan cansada que me dejé vencer por el dulce calorcito de la siesta.
午饭后我们躺在沙发上看电视。我们经常看的委内瑞拉的电视剧,已经是第257集。我意识到奶奶睡着了,当她在休息期间停止换台。波里也睡了并深深地吸了一口气。在房子里没有一点声音,只有墙壁上时钟的滴答声。这是一个懒散的阳光明媚的下午,我太累了,「我被午睡的甜蜜温暖战胜。--rmj老师指正」
Cuando desperté todo el mundo estaba activo. Boli se estaba paseando elegante y femenino por encima del sofá y la abuela estaba saliendo de la ducha.
当我醒来的时候大家都非常活跃。波里如优雅的女性走在沙发上,而奶奶正走出浴室。
-¡Ah, Francesca! ¿Ya te has despertado? Te han llamado por teléfono.
啊,弗朗西斯卡!你已经醒了吗?有人打电话给你。
Yo estaba estirándome y bostezando. Parecía que había estado dormida una semana.
我伸了一下懒腰并打了个哈欠。似乎已经睡了一个礼拜。
-¿Teléfono? Yo no he oído nada.
电话?我没有听到过任何声音。
La abuela me hablaba desde su cuarto.
奶奶在她的房间里对我说话。
-Era de la comisaría, el inspector Sampedro quiere hacerte más preguntas.
是警镲局督察桑佩德罗希望你得到更多的问题。
-Iré luego. Además me apetece pasear.
我一会就去,另外,我喜欢散步。
La abuela salió de su habitación con un vestido muy bonito y los labios pintados. Los miércoles tenía clase de salsa en un salón de baile.
奶奶走出她的房间,穿着一套非常漂亮的礼服和涂了口红。「星期三在一个舞会沙龙上莎莎课。---rmj老师指正」
-¡Vaya, qué guapa te has puesto!
哇,你穿的好漂亮!
-Sí, es que la semana pasada vino un señor de Sevilla que está como un queso. Se va a quedar en Madrid a vivir con sus hijos ahora que es viudo. La semana pasada fue mi pareja de baile, así que quiero ser puntual para que no me lo quite nadie -me contó toda contenta-. Entonces, ¿decías que te ibas andando a la comisaría?
是的,上个星期从塞维利亚来了一位先生,一个像奶酪一样的男人/(一个非常迷人的男子)。他将在马德里与子女同住,现在他是鳏夫。上周是我的舞伴,所以我想准时些,这样我就不会被任何人阻挡。她兴奋的全都告诉我。那么,你说你步行到警镲局?
-Sí, sí, no te preocupes.
是的,是的,不要担心。
-Como quieras, cielo. Bueno, yo me voy que llego tarde. No te doy un beso porque no te quiero manchar de pintalabios. Te veo después.
随便你吧,亲爱的。好吧,我要去了不然会迟到。我不给你亲吻了,因为不想弄脏口红。待会见。
-Venga, abuela, hasta luego.
好吧,奶奶,待会见。
Poco después estaba leyendo una revista en la sala de espera de la comisaría. Esta vez estaba mucho más relajada y ya no me asustaba tanto el interrogatorio. Al contrario, ahora era yo la que tenía muchas cosas que contar y preguntar. Después de unos minutos el inspector Sampedro abrió la puerta de su despacho y me invitó a pasar.
不久后,我在警镲局等候室阅读一本杂志。这一次我轻松多了,我不再害怕审问。相反,现在是我有很多的话要说和问。几分钟后督察桑佩德罗打开他办公室的门,并邀请我进去。
-Buenas tardes.
下午好!
-La hemos llamado para preguntarle acerca de los profesores de la escuela. Gracias a las fotografías tomadas por su compañero Kimitaka, hemos podido identificar a la persona de negro que salió del salón de actos cuando Félix murió. Sólo había tres personas que llevaban un disfraz negro: Lubo Panova, que iba de Batman, Amandine Contoux, que iba de Catwoman, y su profesor de literatura, José Miguel Esteban.
我们打​​电话询问学校有关的教师。谢谢米塔卡同学给我们提供拍摄的照片,我们可以找出当菲力克斯去世时离开大厅的黑衣人。只有三个人穿着黑色的伪装:鲁波.巴诺娃,他是蝙蝠侠,阿芒迪娜.公豆丝,她是猫女,和文学教授何塞·米格尔·埃斯特万。
-Y ¿quién cree usted que fue?
您认为离去的是谁?
-Fue su profesor, ya lo hemos interrogado. Nos dijo que se asustó, que no sabe por qué lo hizo. Sin embargo, hay testigos que dicen que, el mismo día de la fiesta de carnaval, el profesor de literatura estaba discutiendo con el director.
这是你们的老师,我们曾问过他。他说他很害怕,他不知道他为什么这样做。不过,也有目击者说,当天的狂欢节上,文学教授与校长在争论。
-Ya pero...
是的,但...
-Por supuesto no estamos diciendo que el profesor Esteban tenga relación con las muertes, sólo queremos pedirle su colaboración por sí nota algo extraño que pueda resultarnos de interés.
当然,我们不是说教授埃斯特万与死亡有联系,只是想问您要您合作注意到的其他一些奇怪的事情。因为它可能对我们有利 。
-Entiendo, entiendo...
我明白了,我明白了...
-También quería preguntarle si recuerda quién llevaba cascabeles en su disfraz. ¿Recuerda algo así?
我还想问问您,如果你还记得是谁带了铃铛在他的服装上,还记得吗?
Entonces la imagen del arlequín se me cruzó por la cabeza. Recordaba cómo se movía haciendo sonar cascabeles y campanitas. Recordaba también sus ojos detrás de la máscara, y aún podía sentir aquel escalofrío.
然后丑角形象掠过我的脑海。我记得他是如何移动小摇铃和铃铛声。我还记得他的眼睛在面具背后,我还感觉到了寒意。
-¿Por qué no nos habló entonces del arlequín? -dijo el inspector extrañado.
你为什么没跟我们谈谈丑角?督察奇怪的问道
-Lo siento, se me olvidó, estaba muy nerviosa y no pensaba que fuera tan importante.
对不起,我忘了,我当时很紧张,没想到它是如此重要。
-Pues sí que lo es. Hemos encontrado un cascabel en el cuarto de la limpieza, lo que nos hace pensar que se le cayó al asesino cuando cogió el veneno.
是的,它是重要的。我们在清洁室里发现一颗铃铛,「这让我们认为」他是凶手拿毒药时遗落的。
-¡Dios mío!
我的天哪!
-Ahora tenemos un problema: excepto usted, absolutamente nadie recuerda haber visto a este arlequín tan misterioso. Usted es el único testigo.
现在,我们有一个问题:除了您,绝对没有人记得看到这个神秘的丑角。您是唯一的证人。
-¿Piensa que puedo estar en peligro?
你觉得我现在可能有危险吗?
-No, no lo creo. Estando disfrazados es imposible que usted lo reconociera. Sin embargo, será mejor ser prudentes, no lo comente con nadie -me aconsejó el inspector-. Es mejor evitar problemas.
"不,我不这么认为。「你们打扮着,你认出他是不可能的。--rmj老师指正」 不过,你最好小心,不与任何人商量。"督察奉劝我说。这是更好地避免出现问题。
-No sé si tiene o no relación con este, pero Simona Agoni y yo recibimos ayer el mismo anónimo -lo saqué de la mochila y se lo mostré al inspector, que parecía muy sorprendido.
我不知道是否与此有关,但我和西蒙娜.阿宫妮昨天收到同样的匿名信,我从书包里拿出来,把它拿给督察员,他看起来非常吃惊。
-"La curiosidad mató al gato,"
“好奇害死猫”
El inspector Sampedro se acercó a la ventana muy pensativo. Estuvo reflexionando en silencio durante unos minutos y después se volvió hacia mí y me dijo:
桑佩德罗督察走近窗口,若有所思。他沉默思考了几分钟,然后转身对我说:
-Francesca, su colaboración en este caso será determinante. ¿Está dispuesta a ayudarme? -dijo con una voz grave.
弗朗西斯卡,「在这个案件里,您合作是无关紧要的。--rmj老师指正」
你愿意帮我吗?他带着严重的声音说。
-Por supuesto -dije muy animada.
当然,我兴致勃勃的说。
-En ese caso tenemos mucho trabajo que hacer.
「那么」我们有很多工作要做。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-8-30 13:06:42 | 显示全部楼层
me dejé vencer por el dulce calorcito de la siesta.
我让甜蜜温暖的午睡克服我???
Los miércoles tenía clase de salsa en un salón de baile.
星期三在一个舞会沙龙上莎莎课
estar como un queso. 是华丽的。我没听说过。
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=628296
lo que nos hace pensar.... lo代表以前的句子。这让我们认为。。。
Estando disfrazados es imposible que usted lo reconociera你门打扮着,你认出他是不可能的。
su colaboración en este caso será determinante在这个案件里,您合作是无关紧要的。
En ese caso那么
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-8-31 01:04:30 | 显示全部楼层
本帖最后由 笑熬浆糊 于 2013-8-31 00:06 编辑
rmj 发表于 2013-8-30 12:06
me dejé vencer por el dulce calorcito de la siesta.
我让甜蜜温暖的午睡克服我???
...



rmj老师:我可以这样理解吗?=我被甜蜜温暖的午睡战胜。

estar como un queso.
是不是说这个人很有吸引力/很迷人/很有魅力的意思?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-8-31 01:21:00 | 显示全部楼层
12
Francesca detective
La entrevista con el inspector Sampedro me había convertido en una colaboradora de la policía. Lo único que tenía que hacer era observar y preguntar. Era evidente que el culpable estaba cerca, sólo había que estar atento y esperar a que se pusiera nervioso, entonces podía cometer algún error.
Ahí estaba Lola, nuestra profesora. Aunque estuvo muy triste durante los funerales, parecía haber olvidado demasiado pronto ese dolor. En clase estaba mucho más relajada y divertida; se la veía sonriente y feliz, el tema de los envenenamientos quedaba ya muy lejos. Me acerqué a ella para preguntarle por la repentina muerte del director. Pensaba que no iba a querer decirme nada, pero, al contrario, Lola me dio mucha información.
-Te confieso que, aunque no le deseo nada malo a nadie, estoy muy contenta de tener una nueva directora.
-¿Por qué? -estaba sorprendida y extrañada, pero quería seguir investigando, tal vez aquí estaba la pista que necesitaba.
-Todo el mundo sabe que el antiguo director y yo no nos llevábamos muy bien. Teníamos maneras de pensar muy diferentes y siempre estábamos discutiendo. A él no le gustaba mi manera de enseñar y muchas veces me había amenazado con echarme fuera de la escuela. Nunca reconoció mi profesionalidad, jamás me valoró. Siempre me estaba dando órdenes y diciéndome cómo tenía que hacer mi trabajo.
-Lo siento.
Lola estaba realmente enfadada y en sus palabras se podía percibir dolor y odio.
-No, ya no lo sientas, Francesca. Ahora todo ha cambiado, tengo mucha más libertad para hacer lo que quiero y nadie me volverá a dar instrucciones. La nueva directora nos ha subido el sueldo a todos los profesores y me ha dicho que confía en mí para seguir dando prestigio a la escuela.
-No sabía nada, con nosotros siempre fue muy amable y simpático.
-¿Amable y simpático? Nunca lo vi sonreír, y las relaciones con él siempre fueron muy malas, especialmente desde que decidió bajarnos el sueldo a los profesores porque quería ahorrar dinero. Era la persona más tacaña que he visto en mi vida.
-La verdad es que yo no lo conocía mucho, pero estoy segura de que tenía sentido del humor. Le recuerdo vestido de egipcio en la fiesta -dije intentando señalar alguna cualidad del director.
-Sí, lo del disfraz fue increíble; ni en mis mejores sueños podía imaginar que el director se disfrazara de egipcio. Desgraciadamente, el destino se cruzó en su camino. Siento mucho tener que decir esto, pero, aunque sea un comentario desafortunado, de alguna manera todos en esta escuela salimos ganando con lo que ha pasado.
La reacción de Lola fue una sorpresa para mí. Ella tenía mucha paciencia y generosidad, siempre me había parecido una mujer muy agradable. Pero ahora sus palabras estaban llenas de dureza y resentimiento. "Todos en esta escuela salimos ganado con lo que ha pasado", cualquiera podía ser el asesino, todos parecían tener un motivo. Saqué un cuaderno de la mochila y apunté alunas notas sobre Lola. Estaba escribiendo cuando me di cuenta de que había alguien en la ventana del patio, era Juani, la señora de la limpieza. Juani me estaba observando muy seria, y cuando la descubrí, comenzó a hacer como que estaba limpiando los cristales.Ni me saludó ni me habló, estaba muy diferente y extraña. Tenía la sensación de que me estaba espiando.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-8-31 01:28:19 | 显示全部楼层
晕,课文打了一段,眼睛模糊看不清了,先存这里,中文还没译只能明天补上来。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-8-31 15:14:03 | 显示全部楼层
笑熬浆糊 发表于 2013-8-31 01:04
rmj老师:我可以这样理解吗?=我被甜蜜温暖的午睡战胜。

estar como un queso.

这是大概的意思,可是按语法补语是el dulce calorcito。
我被午睡的甜蜜温暖战胜=fui vencida por el dulce calorcito de la siesta.
estar como un queso好象你的翻译是正确的。

点评

谢谢rmj老师,我们就按你西班牙语正规的语法来,因为我不懂,所以有些是瞎猜的,你一定要帮我指出来啊,非常感谢!^_^  发表于 2013-9-1 02:30
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-8-31 22:29:50 | 显示全部楼层
真该好好学学西语啦

点评

谢谢你的鼓励,我会努力的。^_^  发表于 2013-9-1 00:42
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-9-1 00:35:49 该贴发自手机用户 | 显示全部楼层
本帖最后由 笑熬浆糊 于 2013-9-2 09:05 编辑

第十二章

Francesca detective
弗朗西斯卡 侦探
La entrevista con el inspector Sampedro me había convertido en una colaboradora de la policía. Lo único que tenía que hacer era observar y preguntar. Era evidente que el culpable estaba cerca, sólo había que estar atento y esperar a que se pusiera nervioso, entonces podía cometer algún error.
和督察员桑佩德罗会见我已经成为一名警镲的合作者。我唯一要做的是观察和询问。很明显的罪犯是接近了,只有注意的等他变得紧张,那么他可能会犯一个错误。
Ahí estaba Lola, nuestra profesora. Aunque estuvo muy triste durante los funerales, parecía haber olvidado demasiado pronto ese dolor. En clase estaba mucho más relajada y divertida; se la veía sonriente y feliz, el tema de los envenenamientos quedaba ya muy lejos. Me acerqué a ella para preguntarle por la repentina muerte del director. Pensaba que no iba a querer decirme nada, pero, al contrario, Lola me dio mucha información.
劳拉在那里,我们的老师。虽然她在葬礼上很悲哀,但似乎已经很快忘记了疼痛。在课堂上她更加轻松和愉快,看她一脸的微笑和快乐,中毒问题早已不复存在。我走近她为了问突然死亡的校长。我想,她不想跟我说什么,但是,相反,萝拉给了我很多信息。
-Te confieso que, aunque no le deseo nada malo a nadie, estoy muy contenta de tener una nueva directora.
我承认,「我不希望坏事发生在别人身上。--rmj老师指正」我很高兴有一个新的校长。
-¿Por qué? -estaba sorprendida y extrañada, pero quería seguir investigando, tal vez aquí estaba la pista que necesitaba.
为什么?我感到震惊和奇怪,但我想继续调查,也许这里是我所需要的线索。
-Todo el mundo sabe que el antiguo director y yo no nos llevábamos muy bien. Teníamos maneras de pensar muy diferentes y siempre estábamos discutiendo. A él no le gustaba mi manera de enseñar y muchas veces me había amenazado con echarme fuera de la escuela. Nunca reconoció mi profesionalidad, jamás me valoró. Siempre me estaba dando órdenes y diciéndome cómo tenía que hacer mi trabajo.
大家都知道老校长和我相处得并不是很好。我们有非常不同的思维方式,我们总是争吵。他不喜欢我的教学并经常威胁要将我剔除出学校。从来不承认我的专业,从来没有赞赏我。总是对我发号施令,告诉我怎么做我的工作。
-Lo siento.
对不起。
Lola estaba realmente enfadada y en sus palabras se podía percibir dolor y odio.
劳拉是真的生气了,从她的话里能感觉到痛苦和仇恨。
-No, ya no lo sientas, Francesca. Ahora todo ha cambiado, tengo mucha más libertad para hacer lo que quiero y nadie me volverá a dar instrucciones. La nueva directora nos ha subido el sueldo a todos los profesores y me ha dicho que confía en mí para seguir dando prestigio a la escuela.
「不,别对不起了,---rmj老师指正」弗朗西斯卡。现在一切都变了,我有更多的自由做我想做的,没有人会发出指示。新校长给所有教师加薪,并告诉我她对我的信任,为了继续保持学校的威望。
-No sabía nada, con nosotros siempre fue muy amable y simpático.
他什么都不知道,和我们总是非常友好和善良。
-¿Amable y simpático? Nunca lo vi sonreír, y las relaciones con él siempre fueron muy malas, especialmente desde que decidió bajarnos el sueldo a los profesores porque quería ahorrar dinero. Era la persona más tacaña que he visto en mi vida.
友好和善良?我从来没有看到他的微笑,与他的关系总是很不好,尤其是从跟我说决定下降教师的工资,因为他想省钱。这是我见过的在我的生活中最「小气」的人。
-La verdad es que yo no lo conocía mucho, pero estoy segura de que tenía sentido del humor. Le recuerdo vestido de egipcio en la fiesta -dije intentando señalar alguna cualidad del director.
事实是我知道的不多,但我敢肯定他有幽默感。我记得他在节日上的埃及礼服。我说着试图指出一些校长的品质。
-Sí, lo del disfraz fue increíble; ni en mis mejores sueños podía imaginar que el director se disfrazara de egipcio. Desgraciadamente, el destino se cruzó en su camino. Siento mucho tener que decir esto, pero, aunque sea un comentario desafortunado, de alguna manera todos en esta escuela salimos ganando con lo que ha pasado.
是的,那服装是惊人的,即使在我最疯狂的梦里都想像不到校长伪装埃及人。不幸的是,命运干扰了他的去路。我讨厌这样说,但是,虽然是一个不幸的评论,「因为发生的事情, 这所学校的每个人都获利了。--rmj老师指正」
La reacción de Lola fue una sorpresa para mí. Ella tenía mucha paciencia y generosidad, siempre me había parecido una mujer muy agradable. Pero ahora sus palabras estaban llenas de dureza y resentimiento. "Todos en esta escuela salimos ganado con lo que ha pasado", cualquiera podía ser el asesino, todos parecían tener un motivo. Saqué un cuaderno de la mochila y apunté alunas notas sobre Lola. Estaba escribiendo cuando me di cuenta de que había alguien en la ventana del patio, era Juani, la señora de la limpieza. Juani me estaba observando muy seria, y cuando la descubrí, comenzó a hacer como que estaba limpiando los cristales.Ni me saludó ni me habló, estaba muy diferente y extraña. Tenía la sensación de que me estaba espiando.
「劳拉的反应让我吃惊,--rmj老师指正」她很耐心和大方,似乎总是一个非常「愉快」的女人。但现在,她的话充满了硬度和怨恨。 “这所学校的每个人都获利了”,任何人都可能是凶手,每个人都似乎有正当的理由。我从背包里拿出笔记本并写下一些关于劳拉的笔记。当我在写的时候意识到有人在院子窗口。是胡安妮,清洁女工。胡安妮很严肃的看着我,当我发现,她就开始做好像在清洗玻璃。也不和我打招呼也不对我说话,是非常不同的和奇怪的。她觉得我是间谍。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-9-1 00:42:33 | 显示全部楼层
不明觉厉啊

点评

就是不明白,但却觉得很厉害的样子。。。这个就是不明觉厉  发表于 2013-9-1 11:17
"不明觉厉",我怎么就懂不进去呢,是成语吗? 我查一下字典看。不好意思哈,我没有上过多少正规学校的课,只能一点一点自学。 还望不吝赐教哦。   发表于 2013-9-1 02:24
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-9-1 15:56:39 | 显示全部楼层
no le deseo nada malo a nadie 我不希望坏事发生在别人身上
-No, ya no lo sientas 不,别对不起了。
tacaño小气
todos en esta escuela salimos ganando con lo que ha pasado 因为发生的事情, 这所学校的每个人都获利了。
La reacción de Lola fue una sorpresa para mí.劳拉的反应让我吃惊。
muy agradable很愉快

点评

谢谢rmj老师!祝你生活愉快!^_^  发表于 2013-9-2 10:07
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-9-2 01:57:46 该贴发自手机用户 | 显示全部楼层
本帖最后由 笑熬浆糊 于 2013-9-10 23:26 编辑

Estaba muy incómoda allí, así que me fui a la sala de Internet. Siempre había gente con los ordenadores y no quería quedarme sola en aquel pasillo vacío. Allí me encontré a Simona, Lubo y Amandine.
我感到非常不舒服,所以我去了互联网室。总是有人使用电脑的,我不想独自一人在那空空的走廊。在那里我遇见了西蒙娜、鲁波和阿芒迪娜。
-Hola, ¿qué hacéis todos aquí?
嗨,你们都在这里干什么?
-Nada, estamos buscando algo para fin de semana. Estábamos pensando en ir al teatro, ¿quieres venir? -dijo Lubo.
没什么,我们正在寻找一些东西过周末。我们正在考虑去剧院,你要来吗?鲁波说。
-¿Qué vais a ver?
你们要看什么?
-Todavía estamos dudando entre una obra clásica o teatro contemporáneo. ¿Qué prefieres?
我们还在经典的或是当代戏剧之间犹豫。你喜欢什么?
-Me gustan los dos. Mira, aquí ponen Historia de una escalera, de Buero Vallejo.
两者我都喜欢。你看,有伯鲁.瓦耶厚的[楼梯的故事]
-¿La conoces? ¿De qué va?
你知道?是说什么的?
-Es una obra realista que habla sobre la vida de los vecinos de un edificio. Está muy bien, creo que os va a gustar.
这是一个现实主义的剧作,「有关建筑物居民的生活。rmj老师指正」这非常好,我想你们一定会喜欢它。
-Bueno, pues decidido. Ya no busques más, Amandine -dijo -Lubo-. Si queréis me paso ya a comprar las entradas; este teatro no está lejos de mi casa.
好吧,「一言为定」。阿芒迪娜,你不用再找了,鲁波说。如果你们想马上通过(剧院)买入场券,这个剧院离我家不远。
-Oye, mirad cuál es el precio para estudiantes.
嘿,你们看,哪个是学生的价格。
-Creo que hay entradas por 8 euros.
我觉得有8欧元的入场券。
-Vale, es que últimamente no me sobra mucho el dinero. Estoy un poco justa.
好吧,最近我没多少多余的钱。我差不多正好。
-No te preocupes, Francesca, si estamos todos igual. Por cierto, ¿qué te pasa?, te veo un poco nerviosa.
不要担心,弗朗西斯卡,其实我们都是一样的。「顺便说一下」,你怎么了?我看你有点紧张。
-Nada, Lubo. Es que he estado hablando con Lola; me parece que los profesores están muy extraños.
没什么,鲁波。我刚刚一直在和劳拉说话,我觉得教师们很奇怪。
-¿Lola también? -dijo Simona sorprendida.
劳拉也一样?西蒙娜惊讶的说。
-Sí; ¿por qué? ¿Qué pasa?
是的,为什么呢?这是怎么回事?
-El profesor de literatura nos ha invitado a un café en el Jauja. Nos ha dicho que éste es uno de sus mejores momentos, que alguien le había hecho mucho daño pero que ahora todo estaba en su sitio.
文学教授邀请我们在安乐乡喝咖啡。「他告诉我们这是对他最好的时刻之一,--rmj老师指正」有人做了非常多的伤害,但现在一切都已经在它的位置。
-Sí, me pareció muy sincero y me emocionó un poco escucharlo. Ya sabes que el de literatura es muy sensible -dijo Amandine.
是的,我觉得他很真诚,我听了有点被他感动。你知道,文学教授是非常敏感的。阿芒迪娜说。
-Quizás está saliendo de un desengaño amoroso, es un hombre muy romántico y sentimental, siempre nos trae poemas a clase -señaló Simona-. ¿Recordáis aquel de Pablo Neruda?
也许他正从一个破碎的心走出,他是一个非常浪漫多情的人,总是在课上带来诗歌。西蒙娜说着指出。「你们还记得巴勃罗·聂鲁达的那首(诗)?---rmj老师指正」
-Es difícil de olvidar, siempre lo estás repitiendo: "Puedo escribir los versos más tristes lo esta noche" -dijo Lubo riéndose de Simona.
那是令人难忘的,他总是重复着:"今晚,我可以写下最哀伤的诗句"鲁波笑着对西蒙娜说。
-Mira que eres tonto, Lubo, lo único que quiero decir es que el de literatura es un hombre con muchísima sensibilidad. ¿Os acordáis aquel día en el autobús? ¿Te acuerdas, Francesca, que decíamos que parecía muy triste?
看你是个傻瓜,鲁波,我只想说的是,文学是一个人有很多灵感。你们还记得那天在公交车上吗?你还记得吗,弗朗西斯卡?我们说他看上去很伤心。
-Es verdad. Fue cuando fuimos de excursión a Toledo con la escuela. Nunca había visto una expresión como aquélla. Tenía la mirada perdida y los ojos húmedos, a veces arrugaba la cara como para detener un profundo dolor.
这是真的。那是我们学校去托莱多郊游。我从来没有见过这样的一个表情。他眼神呆滞且湿润,布满皱纹的脸像停止在一个深深的痛苦上。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-9-2 12:43:31 | 显示全部楼层
Historia de una escalera《楼梯的故事》
http://wenku.baidu.com/view/4ceac9c65fbfc77da269b100.html
http://blog.renren.com/share/246835111/6864313362
que habla sobre la vida de los vecinos de un edificio有关建筑物居民的生活。
pues decidido一言为定。
Ya no busques más你不用再找了。
me paso ya a comprar las entradas=voy ya a comprar las entradas我马上通过(剧院)买入场券
Estoy un poco justa (de dinero)
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1438058
por cierto 顺便说一下
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=611973
Nos ha dicho 他告诉我们
éste es uno de sus mejores momentos这是对他最好的时刻之一
me emocionó un poco escucharlo。 emocionarse 被感动
http://www.wordreference.com/definicion/emocionarse
¿Recordáis aquel de Pablo Neruda? 你们还记得巴勃罗·聂鲁达的那首(诗)?

点评

非常感谢rmj老师,还有2章这本书就读完了,我会尽快完成,但是这两天眼睛和身体都有点不适,可能拖延几天。谢谢你不懈的支持,我尽快回来。^_^。祝你一切都好。   发表于 2013-9-4 08:25
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-9-11 02:10:37 该贴发自手机用户 | 显示全部楼层
本帖最后由 笑熬浆糊 于 2013-9-11 21:17 编辑

-Y lo del lápiz -recordó Simona impaciente.
「那铅笔的事--rmj老师指正」西蒙娜​​不耐烦的提醒。
-¡Ah, sí! Tenía un lápiz en la mano con el que estaba escribiendo algunas cosas en un cuaderno, y lo rompió así, como si fuera de papel -yo iba haciendo lo mismo mientras hablaba, pero no tenía fuerza para romper el lápiz.
噢,是! 「他有一支铅笔在手上,rmj老师指正」用它在笔记本上写些事情,并把它弄坏了,像纸一样。在我说话的同时做的,但我没有用力去弄坏铅笔。
-No tengo ni idea de en qué podía estar pensando el profesor en ese momento, pero si estaba tan dolido común decís, no me gustaría ser su enemigo -dijo Lubo-. Te digo por experiencia que lo peor que puedes hacer es ponerte en medio de un hombre herido. Cuando te han hecho tanto daño eres capaz de hacer cualquier cosa, aunque luego sabes que te arrepentirás.
我不知道那个时候老师是怎么想的,但如果他象你说的那么痛苦,我不愿意是他的敌人,鲁波说。我告诉你一个经验,「最糟糕的事你可以做是放自己在一个伤人的中间。--rmj老师指正」。「当你被伤的这么严重--rmj老师指正」,你可以做任何事情,但你知道你会后悔。
-Mira, mira, la nueva directora -dijo Amandine señalando por la ventana.
看,看,新校长。阿芒迪娜指着窗外说。
La verda es que estaba irreconocible. El pelo largo y suelto, los labios y zapatos de tacón.
事实她已面目全非(无法辨认)。头发长又直(长发飘散),涂了口红和穿着高跟鞋。
-No sé si me equivoco, pero esa mujer me da malas vibraciones, No me gusta -dijo Simona.
我不知道是否搞错了,但该女人给了我坏的共鸣,我不喜欢,西蒙娜说。
-Es que a ti no te gusta nadie, bonita. A ver, ¿qué te ha hecho la pobre señora ?
那是你不喜欢,好看。让我们来看看,可怜的太太做什么?
-A mí no me ha hecho nada, pero vaya cambio que ha dado. Antes era una niña buena muy tranquila y supertímida y ahora es una mujer fatal. ¿No me digas que aquí no pasa algo rato?
「 她向我并没有行过什么不义的事。--rmj老师指正」/(她并没有对我做过什么不义的事)。但是她却改变了。之前,它是一个非常安静和良好的女孩,而现在是一个红颜祸水/狐狸精。不要告诉我这里没有发生过一些事情?
-Bueno, eso sí, algo raro pasa. Pero oye, dejemos de cotillear que ya son más de las dos y media, y por lo menos yo me tengo que  ir a casa -Dijo Amandine levantándose de la silla.
好吧,是的,事情发生的奇怪。但是,嘿,我们的八卦都已经超过两点半了,至少我要回家,阿芒迪娜说着从椅子上起来。
-Sí, venga, vámonos ya.
是的,走吧,我们回去。
Salimos todos juntos del aula de informática, íbamos por el pasillo cuando vimos a la directora y al profesor de literatura cogidos de la mano. Al escuchar que venía gente se separaron rápidamente.
我们都一起从电脑室出去,当我们走在走廊上时,看到校长和文学教师手牵着手。听到有人来他们迅速分开。
-Hasta luego -dijo Simona carraspeando entre risas.
再见!西蒙娜干咳嗓子笑着说。
-Hasta luego -contestó la directora un poco molesta.
再见,校长有点讨厌的回答。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-9-11 16:16:28 | 显示全部楼层
Y lo del lápiz那铅笔的事
Tenía un lápiz en la mano他有一支铅笔在手上
lo peor que puedes hacer es ponerte en medio de un hombre herido最糟糕的事你可以做是放自己在一个伤人的中间(en medio很奇怪,也是delante前面)
Cuando te han hecho tanto daño当你被伤得这么严重
(ella) A mí no me ha hecho nada 她向我并没有行过什么不义的事
mujer fatal(从法文femme fatale) http://www.iciba.com/femme+fatale

点评

谢谢拉法!看到你很高兴!辛苦你了。^_^  发表于 2013-9-11 22:19
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-9-12 02:11:29 该贴发自手机用户 | 显示全部楼层
本帖最后由 笑熬浆糊 于 2013-9-14 02:43 编辑

13. Se acerca el final

Cuando llegué a casa Boli vino a recibirme a la puerta muy contento de verme. La abuela ya había terminado de comer y estaba limpiando la cocina.
当我回到家勃利来到门口迎接我很高兴看到我。奶奶已经吃完饭并在清洗厨房。
-Hola, nena, qué tarde habéis salido hoy, ¿no?
你好,闺女,今天你们出来迟了,对不对?
-No, es que nos hemos quedado hablando y se nos ha hecho tarde.
不,我们一直在聊天,所以回来晚了。
-Perdona que no te haya esperado para comer pero es que me ha entrado un hambre preparando el arroz...Me daba pena dejarlo ahí, que se enfríe.
对不起,我没有等你吃午餐,我做米饭,而我肚子饿极了...我很遗憾留下它在那里,让它冷。
-No te preocupes, no pasa nada.
不要担心,没关系。
-Sácate un poquito de arroz y te lo calientas en el microondas, yo me voy dentro de un rato, que tengo clases de salsa. Otra vez me ha tocado bailar con el viudo ese, el de Sevilla, qué majo es.
「你盛点米饭放进微波炉加热,我过一会要出去,我有莎莎课。我再次跟那个鳏夫,塞维利亚人跳舞,他很帅气。--寒特ser 指正」


-Te veo muy contenta.
你看上去很高兴。
-Es que no veas cómo baila... y cómo agarra...
「你不知道他是怎么跳的。。他是那样的抓着我。。--寒特ser 指正」
-¡Abuela!
奶奶
-¡Ah!, por cierto. ha estado aquí un chico, Raúl creo que dijo que se llamaba, era para invitarte a comer. ¡40 minutos que ha estado esperándote en el salón!, como tenías el móvil apagado no he podido avisarte. Se ha ido muy desilusionado, el pobre. Oye, qué guapo, qué alto, qué morenazo -yo estaba triste y enfadada-. Pero ¿qué pasa?
"哦,顺便说一下。一个男孩来过这里,好像他说他叫劳尔,是为了邀请你吃午餐,一直在客厅里等了 40分钟,由于你手机关机,我也不能通知你。他一直很失望,好可怜。嗨,多么英俊,多么的高,那棕褐色。" 我很伤心和生气。但是,怎么回事?
-Nada, abuela, que todo me sale mal. Me gusta un montón ese chico, pero no sé qué pasa que siempre meto la pata.
没事,奶奶,事事不顺心。我喜欢这个男孩很多,但不知道会发生什么,我总是收起脚步。
-Pues sí de verdad te gusta ese chico, díselo -la abuela se sentó y me empezó a acariciar el pelo con mucha dulzura-. Te voy a contar una historia. Cuando yo era joven estaba enamorada de un chico del pueblo que se llamaba Santos. Nunca habíamos hablado, solamente nos veíamos los domingos cuando íbamos a la iglesia. Él no se atrevía a decirme nada porque yo siempre estaba o con mi madre o con mis hermanos; antes a las chicas guapas, como yo, nunca las dejaban ir solas a ninguna parte. Lo único que hacíamos era mirarnos largamente y en silencio. De repente un día se acercó a mí y me dijo: "En junio me voy a Barcelona, me han encontrado trabajo allí en una fábrica. Pienso comprar una pequeña casa para vivir allí con mi mujer. Sería muy feliz si aceptaras ser mi esposa". Yo era muy niña, fíjate, 17 años que tenía. Me quedé callada, un poco por la emoción, y otro poco porque estaba con mis hermanos.
"如果你真的很喜欢这个男孩,告诉我"奶奶坐下并开始轻轻地抚摸我的头发。我会告诉你一个故事。当我还年轻的时候,我爱着当地的一个男孩叫桑托斯。我们从来没有讲过一句话,只有在周日我们会看到,当我们一起去教堂。他不敢跟我说什么,因为我总是和我的母亲或我的兄弟一起;以前女孩漂亮,和我一样,从来没有独自去任何地方。我们所做的只是默默的看看对方。突然有一天,他来到我面前和我说:“在6月我要去巴塞罗那,「他们给我--rmj老师指正」找到了一个工厂工作。我想买一个小房子与我的妻子在那里生活。我很幸福,如果你接受做我的妻子” 。我当时很年轻,你要知道,我只有17岁。我保持安静,有点激动,另外一点因为我是和我的兄弟一起。
-Y ¿qué pasó?
发生了什么?
-Pues no pasó nada. Aquélla fue la última vez que lo vi.
“嗯,什么都没有发生。那是我最后一次见到他。
-¡Qué historia más bonita!
一个不错的故事!
La campana del microondas sonó y la abuela me puso el plato de arroz sobre la mesa.
微波炉的铃响了,奶奶给我盛了一碗米饭放在桌上。
-No, Francesca, qué historia más triste -dijo la abuela suspirando.
"不,弗朗西斯卡,故事很悲伤。"奶奶叹着气说。
La abuela se fue al cuarto de estar con Boli y yo me quedé en la cocina. Mientras comía, se me iba llenando la boca de una extraña melancolía. Me sentía triste. Por un lado Raúl me empezaba a gustar muchísimo, sinceramente era un chico muy especial para mí. Pero, por otro lado, tenía miedo de las relaciones a distancia. Él en España y yo en Italia...terminaríamos haciéndonos daño.
奶奶和勃利去了客厅,我在厨房。
在吃饭时,我满口的一种奇特的伤感。我感到难过。一方面我开始非常喜欢劳尔,说实话对我他是一个非常特殊的男孩。但是,另一方面,害怕长途关系。他在西班牙而我在意大利...我们结束互相伤害。
Después de comer fui al cuarto de estar, la abuela estaba tumbada en el sofá disfrutando de su pequeña siesta de sobremesa. Me quedé mirándola un buen rato, no podía dejar de pensar en aquel amor que tuvo y en qué habría sido de aquel chico que se fue a Barcelona. La abuela parecía recordarle con tanto cariño...
吃完饭后我去客厅,奶奶躺在沙发上享受她的桌面小午睡。我凝视了一会儿,我无法停止思考那个恋爱,这是发生了什么事的男孩,那个男孩去巴塞罗那,奶奶回忆起他显得如此亲切..
Miré el reloj, ya eran casi las cinco. Recogí mis cosas y me fui en silencio, tenía una cita con el inspector Sampedro. Ahora colaboraba con él para intentar descubrir qué era lo que estaba pasando en la escuela. La policía lo había empezado a llamar "el caso de la Ñ", por desarrollarse en una escuela de español.
我看了我的手表,已经是差不多五点了。我收集了我的东西并沉默着,有一个约会跟督察桑佩德罗。现在与他合作为了试图发现些什么,在学校是怎么回事。警方已开始称之为“N”事件,「为在西班牙语学校展开。--rmj老师指正」
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-9-12 15:21:49 | 显示全部楼层
me ha entrado hambre preparando el arroz我做米饭,而我肚子饿了
me ha entrado un hambre preparando el arroz...
我做米饭,而我肚子饿极了
Me daba pena dejarlo ahí, que se enfríe.我很遗憾留下它在那里,让它冷。
qué majo es 他是多么好看/可亲的
no veas cómo... 。。。得真厉害
请看第24点:
http://www.wordreference.com/definicion/veas
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1832497
meter la pata犯错误
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=812368
me han encontrado trabajo (他们)给我找到工作
no podía dejar de pensar en aquel amor que tuvo y en qué habría sido de aquel chico que se fue a Barcelona= (yo) no podía dejar de pensar en aquel amor que tuvo y tampoco podía dejar de pensar en qué habría sido de aquel chico que se fue a Barcelona
qué ha sido de X= qué le ha pasado a X
qué habría sido de aquel chico que se fue a Barcelona=qué le habría pasado a aquel chico que se fue a Barcelona
por desarrollarse en una escuela de español 因为在西班牙语学校展开

点评

非常感谢拉法!你辛苦了!  发表于 2013-9-12 15:26
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2024-11-23 18:35 , Processed in 0.016778 second(s), 20 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版