西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 3070|回复: 23
收起左侧

★读幽默,学西语★

[复制链接]
发表于 2004-12-19 20:10:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 salvor 于 2012-11-16 17:38 编辑

世堺上最聪明的人
El hombre más inteligente del mundo

Una noche, un pequeño avión volaba con cinco pasajeros: el piloto, Luis Figo, Bill Gates, el Papa Juan Pablo II y José María Aznar. De pronto, algo explotó; La puerta de la cabina se abrió y salió el piloto:

- Caballeros, tengo buenas y malas noticias. Las malas noticias son que nos vamos a estrellar. Las buenas, que hay cuatro paracaídas... ¡ y yo tengo uno!.

El piloto abrió la puerta y saltó.

Luis Figo se puso en pie:

- Señores, soy el mejor futbolista del mundo. El mundo necesita grandes futbolistas. Creo que merezco un paracaídas.

Dicho esto, tomó otro paracaídas y saltó.

Bill Gates se levantó y dijo:

- Soy el hombre más inteligente del mundo. El mundo me necesita. Creo merecer un paracaídas.

Tomó uno y saltó.

El Papa y Aznar se miraron el uno al otro. Finalmente, Papa habló:

-Querido Presidente,  España te necesita. Estoy tan viejo, además, Jesús ya me ha llamado muchas veces por ICQ. Debería ir al cielo.  Toma el paracaídas, yo caeré con el avión.

Aznar sonrió misteriosamente y le dijo:

- ¡Je, je, je! No se preocupe, Estimado Papa. ¡El hombre más inteligente del mundo acaba de saltar con mi mochila!.

[词汇释意]  paracaídas:降落伞;para :为了,对于;caída 落,下降;paracaídas是组合词,意为降落伞。同类词还有paraguas(雨伞,agua 水) ,parasol(太阳伞, sol  太阳),parabíen(祝贺,祝愿,  bíen 好) ,parabrisas([汽车的]前挡风玻璃, brisa 微风),parachoques([汽车的]保险杠, choque 碰撞)。是不是一下都记住了。记单词其实不是那么难,学会多思考,多联想,你的词汇量就会与日俱增!





[译文] 一天夜里,一架小飞机正在天上飞翔,机上载有五个人:飞行员,路易斯.菲戈,比尔.盖茨,罗马教皇胡安.保罗二世和何塞.玛丽亚.阿兹那。突然,机上有设备曝蚱;驾驶室门打开,飞行员走出来:

“各位绅士,我有一些好消息和坏消息告诉大家。坏消息是我们的飞机要坠毁了,好消息是我们有四个降落伞…… 我已经有一个了!”飞行员打开机门就跳下去了!

菲戈站起身来,说:“先生们,我是世堺上最好的足球运动员。这个世堺需要伟大的足球运动员。相信有一个降落伞应该为我所用。”菲戈说完,拿起一件降落伞跳了下去。

比尔.盖茨起身说:“我是世堺上最聪明的人,这个世堺需要我,相信应有一个降落伞为我所用。” 盖茨也拿了一件跳了下去。

教皇和阿兹那你看看我,我看看你。最后,教皇对阿兹那说:“亲爱的首相,西班牙需要你。我都这么老了,再说,耶稣他老人家也多次通过ICQ(网络寻呼机,译者注)找我了,可能我应该回天国去了。给你这个降落伞,让我与飞机一起坠毁。”

阿兹那神秘地笑了笑对教皇说:“嘿!嘿!嘿!,不要担心,尊敬的教皇,那个世堺上最聪明的人刚才拿着我的背包跳下去了!”





[人物简介]



Luis Figo:路易斯.菲戈,不用多说,就是那个在西班牙踢球的葡萄牙小帅哥,2001年世堺足球先生,听说他老婆是模特,特漂亮,难怪男人都爱踢足球!即使不会踢,看球也是人生一大要事,难道看一看也能带来桃花运?… 不过那些足球宝贝的确比足球更精彩! ...



Bill Gates:比尔.盖茨,微软公司主席,世堺首富,白手起家,不到三十年聚财近千亿美金。如果不是Aznar的破背包,老比同志不会残遭如此不幸!老比亦是微软公司的首席软件设计师,与博浩同行。



Juan Pablo II:罗马教皇保罗二世,公务繁忙,小飞机来小飞机去的,不过下次可要多注意了,如果没有这个世堺上最聪明的人,他老人家可能真的已经到天国报道了!



José María Aznar: 阿兹那,当今西班牙政坛的龙头老大,如果他老人家出现在舞台上,演“小丑”不用化妆;应了中国一句老话:“是金子,到哪里都会发光!” 大难不死,必有后福。祝阿老身体健康!多做政事!:c
 楼主| 发表于 2004-12-19 21:55:43 | 显示全部楼层

疯牛病因Las causas de la enfermedad de las vacas locas

本帖最后由 salvor 于 2012-11-16 17:38 编辑

Va una reportera a entrevistar a un granjero sobre la enfermedad de las vacas locas. Entonces le pregunta

-Dígame señor, ¿sabe usted algunas causas sobre la enfermedad de las vacas locas?

Él contesta:

-¿Sabe usted que las vacas se ordeñan 4 veces al día?

La reportera desconcertada le responde:

-No señor, no lo sabía, pero eso no tiene nada que ver con la pregunta que le acabo de hacer.

El granjero vuelve y contesta:

-¿Sabe usted que le toro monta a la vaca una vez al año?

La reportera muy enojada le responde...

-¡¡Mire señor, esa información es muy interesante pero no tiene nada que ver con las causas de la enfermedad de las vacas locas!!



Entonces el granjero le contesta:

-Claro que tiene que ver, si a usted le tocan las tetas 4 veces al día y la montan 1 vez al año...¿¿¿No se volvería usted loca???





[译文]:  一名女记者就疯牛病的问题采访一名农场主。

女记者问:“先生,您知道一些导致疯牛病的原因吗?”

农场主回答说:“您知道每天给母牛挤奶四次吗?”

女记者很困惑,回答说:“不,先生,我不知道,但是这与我刚才提出的问题毫不相干。”

农场主接着说:“您知道公牛与母牛每年交配一次吗?”

女记者非常生气,回答说:“先生,那些情况非常有趣,但是这与疯牛病的原因毫不相干!!”

农场主回答道:“当然有关系了,如果每天给您挤奶四次,每年让您做爱一次,您会不会疯???”
 楼主| 发表于 2004-12-19 21:59:02 | 显示全部楼层

理发师妻子的情人El amante de la esposa del peluquero

Un hombre mete su cabeza en una peluquería y pregunta:

-¿Cuánto tiempo le falta para que me pueda hacer un corte de pelo?.El peluquero mira alrededor y le dice:

-"Como 2 horas".

Y el hombre se va.

Unos días después el mismo hombre vuelve a la peluquería y desde la puerta le pregunta al peluquero:

"¿Cuánto tiempo le falta para que me pueda hacer un corte de pelo?".

El peluquero mira alrededor de la peluquería y dice:

-"Como tres horas".

Y el hombre se va.

Una semana después el mismo hombre vuelve a la peluquería y desde la puerta le pregunta al peluquero:

-"¿Cuánto tiempo le falta para que me pueda hacer un corte de pelo?"

El peluquero mira alrededor de la peluquería y dice:

-"Como una hora y media".

Y el hombre se va.

El peluquero mira a un amigo que estaba en la peluquería y le dice:

"Oye, Juan, por favor sigue a ese hombre y ve a donde va, él siempre viene, pregunta en cuanto tiempo le puedo hacer un corte de pelo pero después nunca regresa."

Un ratito después, Juan vuelve a la peluquería, riéndose misteriosamente.

El peluquero le pregunta:

-"Juan, ¿A dónde fue el hombre después de pasar por aquí?"

Juan con lágrimas en los ojos de tanto reírse, le dice:

-"¡¡¡¡¡¡¡¡¡ A tu casa !!!!!!!!!!"



[译文]:      一名男子将头探进理发店问:“还有多长时间可以给我理发?”理发师向四周看了一下,对他说:“大约两个小时。”这名男子走了。

几天之后,这名男子又来到这家理发店,站在门口问理发师:“还有多长时间可以给我理发?”理发师环视了一下理发店,对他说:“大约三个小时。”该男子走了。

一个星期后,这名男子又来到这家理发店,站在门口问理发师:“还有多长时间可以给我理发?”理发师环视了一下理发店,对他说:“大约一个半小时。”该男子走了。

理发师看到一个朋友正好在理发店,就对他说:“唉,胡安,请跟踪一下这个男人,看他去哪里了,他经常来这里,问我多长时间可以给他理发,之后从来没有回来。”

没过多久,胡安神秘地笑着回到理发店。

“胡安,这个男人离开这里后去了哪里?”

胡安笑得满脸泪花,对他说:“去你家了!!!!!!”
 楼主| 发表于 2004-12-19 22:03:34 | 显示全部楼层

色鬼、酒鬼、烟鬼与魔鬼Mujeriego、Borracho、Fumador y Diablo

Un mujeriego, un borracho y un fumador llegan al infierno y el diablo les dice: “No se preocupen, aquí todo es felicidad. A ti, mujeriego, te voy a dar un dormitorio lleno de hermosas mujeres; a ti, borracho, te doy mil cajas de cerveza, y a ti, fumador, te doy una tonelada de cajetillas de cigarrillos. Yo vuelvo dentro de 10 años a ver cómo se encuentran”.

Se cumplen los 10 años y el diablo regresa. El mujeriego, feliz, le dice: “Dame más mujeres que éstas ya me han aburrido”. Luego va a ver al borracho y éste, también feliz, le dice: “Mándame más cervezas que ya se me han acabado todas”. Después va a ver al fumador y, como le encuentra muy enfadado, le pregunta: “¿Por qué estás molesto si te di una tonelada de cajetillas?” Entonces, responde el fumador: “Olvidaste las cerillas”.

[译文]:一个色鬼,一个酒鬼和一个烟鬼一块来到地狱,魔鬼对他们说:“你们不要担心,这里的一切都很幸福。对你,色鬼,我会给你一屋子的美女;对你,酒鬼,我给你上千箱的啤酒;对你,烟鬼,我给你成吨的香烟。10年后我再来看你们。”

十年期满,魔鬼回来了。色鬼很幸福,他对魔鬼说:“再给我一些女人吧,我对这些都压倦了。”之后,魔鬼又去看酒鬼,他也很幸福,说:“再给我一些啤酒吧。以前的我都喝光了。”

魔鬼又去看烟鬼,烟鬼好象很生气,魔鬼就问:“你为什么不开心?我不是给了你成吨的香烟吗?”

“你忘记给我火柴了。”烟鬼回答说。



[Hablar por hablar]: 死后下地狱并不可怕,可怕的是遇到一个糊涂的魔鬼;所以祝愿每一个不得不下地狱的同志,幸运遇到一个精明的魔鬼!

Si tenga que ir al infierno, ojalá encuentre un diablo listo.
发表于 2004-12-20 02:22:27 | 显示全部楼层
讨厌的重音乱码
 楼主| 发表于 2004-12-20 16:52:16 | 显示全部楼层
同感,特讨厌我
发表于 2004-12-22 01:23:19 | 显示全部楼层
没办法,不能显示,服务器的缘故吧
发表于 2005-4-11 06:58:25 | 显示全部楼层
本帖最后由 salvor 于 2012-11-16 17:38 编辑

我试一试....´n
发表于 2006-5-22 22:13:44 | 显示全部楼层
这种短文对西语兴趣者是不错的选择。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-1 10:10:06 | 显示全部楼层
很好........................
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-16 22:13:08 | 显示全部楼层
挺搞笑的哦
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-18 15:46:01 | 显示全部楼层
很有意思哦学到蛮多的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-18 17:11:36 | 显示全部楼层
相当厉害,收藏起来,慢慢研究。谢了,楼主
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-17 02:04:34 | 显示全部楼层
顶起来,挺搞笑的说
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-19 14:39:52 | 显示全部楼层
se?ores,se?oras,重音是好的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-19 14:41:33 | 显示全部楼层
没发之前是好的,怎么发了就不一样了? .gif" smilieid="81" border="0" alt="" />.gif" smilieid="82" border="0" alt="" />
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-6 16:58:06 | 显示全部楼层
这东东可真好,顶个!~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-6 16:58:38 | 显示全部楼层
就是里面一些东东看得乱乱的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-10 18:18:57 | 显示全部楼层
收藏了 ~~~!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-10 18:53:58 | 显示全部楼层
本帖最后由 uwanaman 于 2009-11-10 17:55 编辑

这种笑话我也有也,别人发给我的,借LZ的帖子,我也贴出来哈,为了不乱码,我把重音和带蕾丝边的n替换了
Ninios: La tarea para maniana sera sobre como esta constituido nuestro pais.'Diganle a sus padres que los ayuden.'
Al llegar a su casa, Jaimito comienza a preguntar: ?Papa, como esta constituido nuestro pais?  
Ay! Que preguntas haces hijito, pero te   voy a contestar con un ejemplo para que me entiendas mejor, anota:
Yo soy el Gobierno, porque aqui en la casa mando yo.
Tu mama es la Ley , porque ella hace imponer el orden en la casa.
Tu abuela es la prensa, porque siempre está al tanto de los chismes.
La criada es el pueblo, porque es la trabajadora de la casa.  
Tú eres la juventud de hoy,  
Tu hermanito es la esperanza del maniana.'

Con esta explicación Jaimito se va dormir un tanto confundido.A la media noche se levanta a hacer pipí, y se sorprende al ver a su papa con la criada. Asustado corre al cuarto de su mama y la encuentra dormida, va al cuarto de su abuelita y la encuentra distraida con el tejido; regresa a su cuarto y encuentra a su hermanito todo cagado.  

Entonces exclama con asombro:  
Aja,? ahora ya entiendo bien!
a.   El Gobierno, jodiendo al Pueblo.
b. La Ley, Dormida.
c. La prensa haciéndose la PENDEJA
d. La juventud de hoy, Desorientada, y
e.  la esperanza del maniana, hecha Mierda!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2024-12-1 06:43 , Processed in 0.015520 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版