西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 519|回复: 9
收起左侧

求教。。。

[复制链接]
发表于 2012-6-19 17:24:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 华丽的飞羽 于 2012-6-19 17:50 编辑

经常听到 sea caso什么的,想问下是什么意思啊?求高手帮忙造个句子,谢了~~

顺便再问下 considerar是什么意思啊?
发表于 2012-6-19 18:04:21 | 显示全部楼层
不是 sea caso. 应该是Si acaso, 吧, 意思是 "如果" "万一"
Si acaso no estoy en casa, llámame al móvil

Considerar, 看情况吧, 一般情况是考虑, 也可以是认为,
En cuanto a tu oferta, lo consideraré
Te considero una buena persona

点评

3Q~~~~~  发表于 2012-6-19 23:32
3Q~~~~~  发表于 2012-6-19 23:32

评分

参与人数 1银子 +200 收起 理由
rmj + 200 赞一个!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-19 20:17:26 | 显示全部楼层
也有"no sea caso que"=no vaya a ser que.我想是加泰罗尼亚语的影响。
http://es.answers.yahoo.com/ques ... 111228141634AAUyiSg

点评

幸苦你了~~  发表于 2012-6-19 23:33

评分

参与人数 1银子 +150 收起 理由
答案 + 150 很给力!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-19 22:43:23 | 显示全部楼层
我怎么觉得LZ是听错了呢。。。是不是 por si acaso 是万一的意思

评分

参与人数 1银子 +50 收起 理由
答案 + 50 很给力!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-6-19 23:34:30 | 显示全部楼层

对,就是,por si acaso 什么什么的。。。。。
能不能帮忙造个句子啥的~~~

点评

比方说你在店里叫客户保存好发票的时候可以说: Guarda bien el ticket por si acaso.....  发表于 2012-6-19 23:59
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-19 23:45:53 | 显示全部楼层
华丽的飞羽 发表于 2012-6-19 21:34
对,就是,por si acaso 什么什么的。。。。。
能不能帮忙造个句子啥的~~~

no te pongas allí , por si acaso ... 不要站在那里,以防万一

评分

参与人数 1银子 +100 收起 理由
答案 + 100 很给力!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-6-20 11:20:06 | 显示全部楼层
szxjose 发表于 2012-6-19 23:45
no te pongas allí , por si acaso ... 不要站在那里,以防万一

por si acaso 后面能加句子吧?用虚拟式么?

点评

在正常生活中也有说的,不过多一点是说en cualquier caso, 但是偶尔也有人继续用 cual sea el caso.  发表于 2012-6-20 15:53
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-20 16:22:39 | 显示全部楼层
华丽的飞羽 发表于 2012-6-20 11:20
por si acaso 后面能加句子吧?用虚拟式么?


por si acaso 后面能加句子。
后面的时态根据contexto而定,一般有两种: 现在时的简单式,或者虚拟式的未完成时,当然也可以不加句子。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-20 17:41:02 | 显示全部楼层
szxjose 发表于 2012-6-19 21:43
我怎么觉得LZ是听错了呢。。。是不是 por si acaso 是万一的意思

por si acaso是以防万一的意思

点评

por si acaso te lo preguntan , 万一他们问你 根据句子吧 有时候是以防万一有时候是万一  发表于 2012-6-20 18:03

评分

参与人数 1银子 +100 收起 理由
rmj + 100 赞一个!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-20 20:24:35 | 显示全部楼层
本帖最后由 skynet 于 2012-6-20 20:26 编辑
Morito 发表于 2012-6-20 12:18
cual sea el caso, se usa mucho en literatura.  Se puede traducir como en cualquier caso
在任何情况下 ...

Morito  在正常生活中也有说的,不过多一点是说en cualquier caso, 但是偶尔也有人继续用 cual sea el caso.  发表于 4 小时前
cual sea el caso es una expresión muy culta. Su uso es algo atípico, salvo en textos literarios

-->> 1) Sea cual sea el caso
        2) Cualquiera que sea el caso

点评

atipico si pero hay quien lo sigue usando, como es mi caso xD  发表于 2012-6-20 20:49

评分

参与人数 1银子 +100 收起 理由
rmj + 100 赞一个!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2024-11-27 15:43 , Processed in 0.011817 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版