|
 纪念我心目中最伟大的人物之一 MJ
创作这首歌前,Michael刚刚因白人的种族歧视而受到深重的侮辱和伤害。在这首血泪之作中,Michael声嘶力竭地痛斥种族歧视分子和3K党,呼吁消灭种族歧视。他俨然是一个为自由而战、为和平而战的英勇顽强的战士,他激动人心的高亢嗓音给予了黑人无限的希望与力量。
这首遭遇到极大争议的歌曲,在美国榜上仅仅落到第30位,而在英国它还算是打进了前5。由于在歌词中有"Jew me"(说我是犹太人)、"Kike me"(说我是犹太人),而被误解为歧视犹太人,因此该曲在美国所有电台遭到禁播,而Michael也不得不为此道歉,并且用音效处理把这两句遮掩掉。"They Don't Care About Us"本身则比它在排行榜上的表现要优秀得多,短促紧凑的歌词演唱,使听众过耳难忘。这首歌曲与"Black Or White"不同,Michael在歌中毫无掩饰地宣泄着自己的愤怒、控诉着社会的黑暗。由于Michael自己是这场不平等社会的受害者,所以使此曲尤为真切。在歌词当中,他甚至对于美国正攵府、警镲暴力、种族隔离等等都直言不讳,他对现实深深不解,对未来希望渺茫,期望罗斯福和马丁·路德·金这样的人物再次出现。不断地重复着"All I wanna say is that / They don't really care about us"(我只是想说/他们从来不在乎我们),这首最大胆的作品,显然得不到吹捧,但Michael Jackson还是用他无与伦比的创作才华将此曲的节奏发挥得淋漓尽致,在事实上成为了他的又一首经典之作。
曲目歌词
(由AtamanCossack于2009年依据巴西版mtv原文翻译)
Skin head, dead head
光头党,骷髅党 (译者:dead head是口头语,死人脑袋,代指欧美一些以骷髅为图腾的种族主义组织)
Everybody gone bad
没有一个好东西
Situation, speculation
见风使舵,投机取巧
Everybody allegation
个个都在无端指控
In the suite, on the news
诉讼中,新闻里
Everybody dog food
充斥着无耻滥言 (译者:dog food直译狗食,意指谎话、瞎话、废话)
Bang bang, shot dead
乒乒乓乓,枪击身亡
Everybody gone mad
人们尽皆陷入疯狂
All I wanna say is that
我要说的就是 (译者:wanna译为“要”,而不是“想”。“要”不仅有心里的想法,而且即将去付诸实施;而“想”只是心理活动,却不一定去实施。两者含义天差地别。)
They don't really care about us
没人真正在乎我们
All I wanna say is that
我要说的就是
They don't really care about us
没人真正在乎我们
Beat me, hate me
打击我,仇视我
You can never break me
你永远别想打垮我
Will me, thrill me
利诱我,恐吓我
You can never kill me
你永远别想除掉我
Jew me, Sue me
诽谤我,诬告我 (译者:Jew犹太人。这里意为像对待犹太人那样对待我,如诽谤、侮辱等)
Everybody do me
个个都想来整我
kick me,kike me
践踏我,侮辱我 (译者:kike对犹太人的蔑称。意为像侮辱犹太人那样侮辱我。)
Don't you black or white me
你也休想颠倒我的是非
All I wanna say is that
我要说的就是
They don't really care about us
没人真正在乎我们
All I wanna say is that
我要说的就是
They don't really care about us
没人真正在乎我们
Tell me what has become of my life
告诉我,我的生活是怎么了
I have a wife and two children who love me
我有爱我的妻子和2个孩子
I am the victim of police brutality, now
现 在却是警镲滥权的受害者
I'm tired of bein' the victim of hate
我受够了当仇恨的牺牲品
You're rapin' me of my pride
你要毁掉我的自尊
Oh, for God's sake
噢,看在上帝的份上
I look to heaven to fulfill its prophecy...
我企求上天实现神对人的承诺
Set me free
给我自由
Skin head, dead head
光头党,骷髅党
Everybody gone bad
没有一个好东西
trepidation, speculation
惶恐不安,炒作渲染
Everybody allegation
个个都在无端指控
In the suite, on the news
诉讼中,新闻里
Everybody dog food
充斥着无耻滥言
black man, black mail
告密者,勒索信 (译者:black man 不是“黑人”,而是暗箭伤人的专门词。black mail不是“黑邮件”,而是敲诈的专门词)
Throw the brother in jail
把我的兄弟,投进监狱
All I wanna say is that
我要说的就是
They don't really care about us
没人真正在乎我们
All I wanna say is that
我要说的就是
They don't really care about us
没人真正在乎我们
Tell me what has become of my rights
告诉我,我的权利是怎么了
Am I invisible because you ignore me?
你故意忽视我,我就不存在了吗?
Your proclamation promised me free liberty, now
你公开许诺过现 在就给我解放和自由
I'm tired of bein' the victim of shame
我受够了成为丑闻中的牺牲品.
They're throwing me in a class with a bad name
他们给我扣上臭名昭著的帽子 (译者:这句话其它译本均译得很不理想,如“扔进坏名字的阶级”。既没体会原意,也没有翻译出来中文美感)
I can't believe this is the land from which I came
我不敢相信,这就是那生我养我的地方
You know I do really hate to say it
你知道,我真的讨厌说这些话
The government don't wanna see
正攵府是不想看到这些
But if Roosevelt was livin'
但要是罗斯福还活着
He wouldn't let this be, no, no
他不会容忍这一切。绝不!绝不!
Skin head, dead head
光头党,骷髅党
Everybody gone bad
没有一个好东西
Situation, speculation
见风使舵,投机取巧
Everybody litigation
个个都要诉讼控告
Beat me, bash me
打击我,攻击我
You can never trash me
你永远别想吓倒我 (译者:trash按歌的意境译为吓倒)
Hit me, kick me
迫害我,践踏我
You can never get me
你永远别想碰到我
All I wanna say is that
我要说的就是
They don't really care about us
没人真正在乎我们
All I wanna say is that
我要说的就是
They don't really care about us
没人真正在乎我们
Some things in life they just don't wanna see
现实中的一些事,他们是不想看到
But if Martin Luther was livin'
但要是马丁路德金还活着
He wouldn't let this be,no,no
他不会容忍这一切,绝不!绝不!
Skin head, dead head
光头党,骷髅党
Everybody gone bad
没有一个好东西
Situation, segregation
见风使舵,种族隔离
Everybody allegation
个个都在无端指控
In the suite, on the news
诉讼中,新闻里
Everybody dog food
充斥着无耻滥言
Kick me, kike me
践踏我,侮辱我
Don't you wrong or right me
你休想评价我的对错
All I wanna say is that
我要说的就是
They don't really care about us
没人真正在乎我们
with deeply in fire
水深火热
(译者:在巴西版mtv中,这句话由迈克尔杰克逊在歌的中间喊出。keep me on fire,“放在火上烤”意为折磨。with deeply in fire出现在歌曲与监狱版本中。)
All I wanna say is that
我要说的就是
They don't really care about us
没人真正在乎我们
I'm here to remind you
我到这来就是为了提醒你们
All I wanna say is that
我要说的就是
They don't really care about us
没人真正在乎我们
All I wanna say is that
我要说的就是
They don't really care about us
没人真正在乎我们
All I really wanna say is that
我唯一要说的就是
They don't really care about us
没人真正在乎我们
(注:根据美国生活经验翻译,基本准确。MJ并不是种族主义者,反对种族歧视并不是目的,看监狱版MV也知道,他是为人权在呐喊,揭露社会弊病希望引起社会关注)
|
|