|
本帖最后由 笑熬浆糊 于 2021-3-13 23:31 编辑
En un establo vivían una cabra y una mula.
La primera tenía envidia de la mula porque estaba mejor atendida. Por esa razón quiso librarse de ella y le dijo:
- Amiga mula. Te pasas todo el día trabajando y ¿qué ganas con ello? Apenas un poco de pienso. Yo, en tu lugar, me fingiría enferma para no trabajar una buena temporada. Hazme caso, es un buen consejo.
La mula, ingenua y bondadosa, se dejó convencer. Fingió estar enferma y su amo la llevó a otro sitio mejor para que se recuperara pronto de su enfermedad.
Había un lobo hambriento que no había entrado en el establo porque siempre había visto juntas a la cabra y a la mula. Esta vez, al ver sola a la cabra, no lo dudó un instante y entró en el establo.
Se encontró a la cabra sola y, sin que ésta pudiera defenderse ni pedir ayuda, se la comió. De este modo la cabra pagó muy cara su envidia y mala fe con la mula.
La envidia es mala consejera.
atendida(atender):照料,照顾,款待,顾及,招待
pienso:干饲料
fingir:伪造,假装
ingenua:幼稚,单纯,天真
bondadosa:善良的,好心的
convencer:说服,使相信
recuperar:重新得到,恢复
instante:瞬间
defenderse:保护,保卫
fer:相信,信任,忠诚
consejera:参谋的,顾问,参事,忠告,教训。
3月12日
山羊和骡子
一只山羊和骡子住在马厩里。
山羊对骡羡慕不已,因为她得到了更好的照顾。因此,他想离开她,并说:
骡朋友。你整天都在工作,而你会从中得到什么呢?一点点的饲料而已。我若在你的位置,我会假装生病,(拉法纠正:为了长时间不用干活)。接受我的建议吧,这是一个很好的建议。
天真善良的骡子被说服了。她假装生病,她的主人把她带到了一个更好的地方,以便让她尽快康复。
有一头饥饿的狼以前没有进入过马厩,因为他总是看见山羊和骡子在一起。这次,见到山羊单独在,他便毫不犹豫地闯进了马厩。
狼发现山羊独自在那里没有能力捍卫自己或寻求帮助就把他吃了。就这样,山羊为对骡子产生的嫉妒和恶意付出了惨重的代价。
(拉法纠正:羡慕是个坏顾问)
(小烧饼纠正:嫉妒是个坏参谋)
(小青蛙纠正:嫉妒不是个好导师) |
-
评分
-
查看全部评分
|