The annual Rapa das Bestas festival in Spain is not for the faint-hearted, as it pits man against horse in an incredible wrestling match.
一年一度的西班牙剃兽节绝对不适合胆小的人,因为在这个节日上需要人们与野马进行摔跤比赛。 The 400-year old tradition of Rapa das Bestas, which translates as ‘cropping the beasts’, sees locals attempt to wrestle wild horses to the ground, before cropping their manes. 拥有400年历史的西班牙剃兽节是为了给马剃毛的,当地人会将野马摔在地上,进而修剪它们的鬃毛。 The horses come from the mountains of Galicia, in the northwestern region of Spain, and are rounded up so that the locals can clip their manes and tails and brand the foals. 这些野马来自西班牙西北部的加西利亚山脉,野马被轰赶到一处以便当地人为其修剪鬃毛和尾巴。 The festival has been condemned by animal rights groups, but locals have defended the festival saying it provides an opportunity to see to the needs of animals that are ill or infected by parasites. 这个节日备受动物保护组织谴责,但是当地人认为通过这个节日人们能够清楚地了解到生病动物的需求。 It takes three men (known as ‘aloitadores’) to manage each horse: One who gets on the horse's back; another who takes hold of the neck; and a third to take the tail. 每匹马需要三人来制服:一个人按住马的背部;另一个人搂住马的脖子;第三个人揪住马的尾巴。 They then wrestle the horse to the floor in order to shear its hair to stop it from overheating during the hotter months or brand it if it is a younger horse that has not previously been tagged. 之后三人齐心协力将马摔在地上为其剪毛,目的是防止天气过热时马匹中暑或者是为那些未标记的小马驹做上记号。 The festival begins on the first Saturday in July, and starts with an early morning mass, prior to the herders heading off at 7am, and goes on into the Monday. 西班牙剃兽节每年7月份第一个周六举行,在活动开始之前,人们一大早首先要参加一个集会,7点钟活动正式开始,活动一直会延续至周一。 Both locals and tourists are permitted to go in search of the horses. 当地人和游客都可以参与到活动中来。 On the final day the horses are herded back into the mountains, where they are allowed to roam freely for the rest of the year. 节日最后一天,野马们被放回到山脉之中,它们可以自由自在的在大山里度过一年里余下来的日子。 场面异常激烈 |
关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )
GMT+2, 2024-11-22 06:40 , Processed in 0.006864 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.